Перевод: с английского на русский

с русского на английский

так иногда называли Мартена

  • 1 good man

    ••
    I. В первом томе старого издания Стрелка:

    Some years later, Susan would tell him the story of Oedipus, and he would absorb it in quiet thoughtfulness, thinking of the odd and bloody triangle formed by his father, his mother, and by Marten—known in some quarters as the good man. — Несколько лет спустя Сюзан рассказала ему легенду об Эдипе, и он слушал её в глубокой задумчивости, размышляя о чудовищном и кровавом треугольнике, образованным его отцом, его матерью и Мартеном – известном в некоторых кругах как нужный человек. (ТБ 1)

    II. в новом издании Стрелка и более поздних томах:
    см. тж John Farson

    “… the good man,” the Guard was saying. / “In Farson?” / “In two weeks,” the Guard replied. “Maybe three. — …добрый человек, – говорил Страж. / – В Фарсоне? / – За две недели, – отозвался Страж. – Может быть, за три. (ТБ 1)

    “… the good man,” the Guard was saying. / “Farson?” / “In two weeks,” the Guard replied. “Maybe three. — …добрый друг, – закончил свою фразу стражник. / – Фарсон? / – Через две недели, – ответил стражник. – Может быть, через три. (ТБ 1, r.)

    She didn’t think it was Depape, or the one named Reynolds, either. The only thing she could tell about the fellow for sure was that he wore a flat-brimmed hat, the sort she associated with men of the Inner Baronies, back when travel between east and west had been more common than it was now. Back before John Farson came—the Good Man—and the bloodletting began. — Девушка уже понимала, что перед ней не Дипейп, не Рейнолдс, но пока различала только шляпу с широкими полями, какие ассоциировались у нее с людьми, приезжавшими из Внутренних феодов в те дни, когда поездки с востока на запад и наоборот были обычным делом. До нынешних лихих времен, до того, как появился Джон Фарсон, Благодетель, и началась резня. (ТБ 4)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > good man

См. также в других словарях:

  • добрый человек — good man вариант: нужный человек так иногда называли Мартена (англ. эквивалент в старом издании Стрелка относиться относится именно к Мартену) (см. Мартен) см. тж Благодетель Несколько лет спустя Сюзан рассказала ему легенду об Эдипе, и он слушал …   Тёмная башня Стивена Кинга. Толковый словарь к книге.

  • Лопухин, Иван Владимирович — родился 24 февраля 1756 года, в селе Воскресенском (Ретяжи тож), Кромского уезда Орловской губернии. Имение это приобрел отец Л., Владимир Иванович (1703 1797 гг.), в царствование имп. Анны Иоанновны на деньги, вырученные от продажи изумрудов,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Сен-Мартен, Луи Клод де — Луи Клод де Сен Мартен Дата рождения …   Википедия

  • Масонство в России — Масонство Масонство    Масонская регулярность · Либеральное масонство · Со масонство …   Википедия

  • История масонства в России — Масонство Масонство …   Википедия

  • Франкмасонство — Ф. или масонство (нем. Freimaurerei, Maurerei, Masonei, англ. masonry, freemasonry, франц. maçonnerie, franc maçonnerie, лат. ars liberorum muratorum или latomia) задается целью нравственно облагораживать людей и объединять их на началах братской …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Польская литература — В противоположность другим славянским народам доисторический период польской литературы, когда она была достоянием устного творчества самого народа, совершенно незначителен. В польской словесности нет тех грандиозных произведений, тех огромных… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Бёме, Якоб — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бёме. Якоб Бёме Jakob Böhme …   Википедия

  • Сент-Китс и Невис — Федерация Сент Китс и Невис Federation of Saint Kitts and Nevis …   Википедия

  • Пуэрто-Рико — У этого термина существуют и другие значения, см. Пуэрто Рико (значения). Свободно ассоциированное государство Пуэрто Рико Estado Libre Asociado de Puerto Rico Commonwealth of Puerto Rico …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»